sábado, 14 de septiembre de 2019

ERRORES DE TRADUCCIÓN #1

Hola a todos! El día de hoy les traigo una entrada muy especial (que valga la redundancia, van a encontrar en la pestaña de "ESPECIALES"). Hace un tiempo en mis historias de Instagram estuve publicando errores de traducción que encontraba en los libros y a muchos de ustedes pareció coparles la idea de aprender sobre eso. De hecho, recibí muchos mensajes que decían que siguiera subiendo ese tipo de contenido. Eso me hizo muy feliz, así que, acá estoy haciendo esta entrada para ustedes. 

Antes que nada quiero hacer algunas aclaraciones: 1) No voy a mencionar de qué libro salen los errores para mantener la identidad privada de la editorial, 2) Todos estos son errores desde mí punto de vista, a nosotros como traductores nos dan una hipótesis de traducción, lo que quiere decir que tenemos que atenernos a las normativas que nos dan. Cada editorial tiene sus normas y por más que sea un error de traducción, tenemos que seguir la regla. Por eso aclaro que todo va desde mí punto de vista, como para que ustedes sepan que eso que leen está mal; 3) Yo no sé todo, lo que voy a comunicar es lo que yo aprendo a lo largo de la carrera de Traducción, entonces, puede haber cosas que se me escapen; 4) Van a ser más de una parte de esta entrada, porque sino se va a hacer muy larga.

Sin más preámbulo, empecemos!


  1. Mantener el español castizo: esto no es un ERROR, pero ¿por qué me parece importante mencionarlo? A mí que vivo en Argentina, me molesta leer lo coloquial del español de España, ellos tienen una forma muy particular de expresarse (que no está mal, es su cultura) y para nosotros que no formamos parte de su dialecto, nos quedamos afuera. Varias veces me encontré con frases que para mí no tenían sentido, pero para un nativo de España significaba un montón. Yo sé que por una cuestión de costos es más fácil importar los libros tal cual están que volver a traducirlos, pero siempre es una inquietud del lector leer algo que no comprende en su totalidad.
  2. Pasiva perifrástica mal usada: todos conocemos la voz pasiva y uno de sus tipos se llama "pasiva perifrástica", que se forma a partir del verbo ser junto con un participio (ej. es sabido). El inglés está lleno de voz pasiva, es muy común leer textos que tengan por lo menos siete usos de ella. Pero en el español no resulta muy fluido. Yo en lo personal, cada vez que veo una pasiva perifrástica me vuelvo loca. Hay situaciones en las que se puede usar y no hay ningún problema, no es que esté terminantemente prohibida, pero en algunos casos es mejor recurrir a otra opción: la pasiva con el pronombre "se" o pasar a voz activa. Algunos ejemplos:                                                                                                                                               *"el libro es coloreado por el niño" : no está del todo mal, pero la frase hace un poco de ruido. La estructura es un calco del inglés ("the book was coloured by the kid") y ahí también está el error. Para solucionarlo, se puede pasar a voz activa: el niño colorea el libro. No pierde el sentido de la oración original y suena mucho más natural.                                                                                                                 *"mi cuerpo es levantado [...]" : esta suena horrible y muy poco natural. Para este ejemplo hay distintas opciones: 1) usar una subordinada y apelar a los sentimientos o la percepción del personaje ("siento que [los médicos] levantan mi cuerpo"), 2) pasiva con "se" ("mi cuerpo se levanta con la ayuda de los médicos"). Siempre hay más de una solución para un problema, lo desafiante está en elegir la que mejor se adapta al idioma al que queremos traducir
  3. Mantener el término cuando se puede traducir sin problema:   a veces, muchos traductores se encuentran con la problemática de que no conocen una palabra o no saben cuál es la traducción que mejor encaja en el idioma al que están traduciendo y terminan dejando la palabra que estaba en el original. A mí me parece que si tenemos las palabras, hay que usarlas. Cuando no existe un término equivalente al que nos dan en inglés sí se deja el original.  Por ejemplo:                                                                                                                                                                 *"John había robado el skate del vecino": skate es un término que ya se conoce y en español se usa, pero lo cierto es que nosotros lo tomamos del inglés. En español tenemos un equivalente es "patineta", entonces perfectamente podría traducirse por ese término.
  4. Traducir nombres de personajes si no son personajes históricos: esto es conocimiento popular, lo vemos con los reyes, por ejemplo. En inglés la reina se llama Elizabeth, pero en español se le dice Isabel. En este caso sí amerita que se traduzca el nombre, pero cuando es un personaje que no es una figura histórica, no. Por ejemplo: cambiar Julien por Julian.
  5. Traducir literalmente las expresiones idiomáticas: cada cultura tiene sus dichos y expresiones, en el inglés es muy común que formen parte del habla cotidiana. El error está cuando en español se traduce tal cual está la expresión y no adaptarla a una equivalente. Por ejemplo: "the instructions are black and white" (literalmente significa "las intrucciones son blanco y negro"), este expresión significa que algo es muy obvio o fácil de comprender. Como en español no tenemos un equivalente exacto a la expresión idiomática, lo que se hace es explicarlo con otras palabras. Pero cuando sí hay un equivalente, se traduce por esa opción. Por ejemplo: "he's all mouth and no trousers" --> 1) "hay mucho ruido y pocas nueces", 2) "habla mucho y no dice nada".
Estos son los primeros cinco errores que encontré, díganme si los conocían, si vieron estos errores en los libros o no. Cuéntenme si les gusta este tipo de contenido y si quieren que suba más cosas de este estilo al blog y a Instagram.

¡Nos leemos!





jueves, 12 de septiembre de 2019

Reseña 110: "Rule (Rule #1)"- Ellen Goodlett (sin spoilers)

Título: "Rule"
Autor: Ellen Goodlett
PUCK
Páginas: 380
Español: Rule
Género: juvenil, fantasy
Saga: Rule #1











Muchísimas gracias Puck por el hermoso ejemplar!

El rey se está muriendo; su heredero acaba de ser asesinado y la rebelión se prepara en el Este. Pero el reino tiene una última opción antes de sumergirse en un caos sin alguien que los lidere. O, mejor dicho, tiene tres opciones…

Zofi ha pasado su vida caminando a través de las Regiones externos con su banda de Viajantes. Haría cualquier cosa para proteger a su gente. Pero nadie puede descubrir hasta dónde ha llegado.

Akeylah fue criada en la Región Este, rodeada por susurros de una posible rebelión y abusada por su padre. Desesperada por escapar, toma una decisión que amenaza al reino entero.

Ren crece en Kolonya, sirviendo como una doncella y creando su camino lejos de la sala de los sirvientes. Pero si alguien alguna vez descubre lo que ha hecho, podría ser ahorcada por traición.

Cuando el rey convoca a las chicas, ellas llegan esperando que las ejecuten. Sin embargo, cuando se reúnen, conocen la verdad: son las hijas ilegítimas del rey y una debe convertirse en su heredera. Pero alguien en Kolonya conoce sus secretos, y esa persona no se detendrá hasta evitar que las hermanas se aparten de su destino… para gobernar.



Debo confesar que lo primero que me llamó la atención de este Rule fue la portada, son de esas que las ves en una librería y te dan ganas de saber de qué trata el libro. Cuando leí la sinopsis, me terminó de atrapar todavía más porque me dio mucha curiosidad saber cómo iba a desarrollarse esto de las tres protagonistas.

Esta historia es perfecta para aquellos que son fanáticos de Pretty Little Liars y Tres coronas oscuras, porque trata de la extorsión y el misterio combinado con la realeza y algo de fantasía. En pocas palabras: la perfección.

Como dice la sinopsis, tenemos tres protagonistas: Zofi, Akeylah y Florencia. Cada una tiene un pasado oscuro y lleno de secretos. Lo que me interesó de cada una de ellas es el punto de vista, cada capítulo está narrado por una de ellas, entonces de esa manera tenemos acceso a la mente de las personajes. Me gustó que la autora se las haya ingeniado para entrelazar cada punto de vista sin caer en la repetición (esto de que por ej, en una escena están A y B, primero narra A y luego B y en la vez que narra B se repite la misma escena pero desde el otro punto de vista), cada grano de arena aporta algo a la trama. 
Cuando se dan cuenta de que alguien las está amenazando, inmediatamente sospechan la una de la otra. Pero cuando se dan cuenta de las tres están pasando por la misma situación deciden unirse para encontrar a su acosador. El equipo que forman es impresionante, porque cada hermana tiene una personalidad y una cualidad distinta que sirve a la hora de realizar la investigación: Zofi es la aventurera y adora la adrenalina; Akeylah tiene un amor incondicional por los libros y Florencia conoce la vida del palacio como la palma de su mano.  

Es una historia muy entretenida, en ningún momento se vuelve pesada y además, el mundo que creó la autora es impresionante. El concepto de la magia es muy interesante y que no se ve en otros libros. Yo no leí Tres coronas oscuras, pero escuché que este es como su versión mejorada: hay acción, hay magia, hay romance...Así que, si todavía no tuvieron la oportunidad de leerlo, háganlo!

Frase que más me gustó:


"Y una cosa que gritaba con más fuerza. Te quiero
Ninguna de esas frases se hizo voz."









jueves, 5 de septiembre de 2019

Reseña #109: "Renace de las sombras (The Conqueror's saga #2)"- Kiersten White (sin spoilers)

Título: "Now I Rise"
Autor: Kiersten White
V&R EDITORAS
Páginas: 490
Español: Renace de las sombras
Género: juvenil, ficción histórica
Saga: The Conqueror saga #2



Reseña del libro anterior:

HIJA DE LAS TINIEBLAS






Muchísimas gracias V&R Editoras por el hermoso ejemplar



Lada Dracul abandonó a las dos únicas personas por las que alguna vez sintió algo parecido al amor -Radu, su hermano menor, y Mehmed, el sultán otomano- para reclamar el trono de su tierra. Pero nada será sencillo y su camino se convertirá en un baño de sangre. Las cosas habrían sido distintas si su hermano hubiera aceptado su pedido de ayuda, pero él, una vez más, eligió a Mehmed.
Mientras tanto, Radu se dirige a Constantinopla con la misión de infiltrarse en la ciudad y ayudar al sultán a cumplir su anhelado propósito. Pero el joven se ve desgarrado entre sus lealtades, su fe y las personas a las que comienza a amar detrás de los muros y a quienes deberá traicionar. ¿Habrá tomado la decisión correcta cuando rechazó a su hermana para quedarse con alguien que nunca lo corresponderá?
Todo comienza a arder alrededor de los hermanos Dracul.
Los imperios caen, los tronos cuestan vidas y las almas se pierden.
¿Qué más sacrificarán para cumplir con sus destinos?



Esta segunda parte en la saga se me hizo un poco más densa que el primero, porque tiene mucha más carga histórica. Sin embargo, no me dejó de gustar, porque pude aprender bastante sobre cómo funcionaba el mundo de los conquistadores y todo lo que no se podía saber desde el afuera.
También se aprende a nivel cultural, porque los del islam eran una sociedad muy machista (y si no me equivoco, todavía sigue siendo así) y es muy triste ver cómo se trataba a las mujeres en ese momento. 
Como contraste de eso, tenemos a Lada, que es super despiadada y luchadora. Mis partes favoritas eran las que estaban desde su punto de vista, porque tiene una visión del mundo muy rebeladora. Nadie la toma en serio por su condición de mujer y ella se va a encargar durante todo el libro de que nadie vuelva a subestimarla a ella ni a ninguna otra mujer.
Verdaderamente, no puedo extenderme mucho, porque sino haría demasiado spoiler (más encima porque el 85% del libro es spoiler). Pero sepan, que estos libros son bastante feministas y empoderadores, así que, si no los leyeron, háganlo.

Frase que más me gustó:


"Cuando sea grande, le daré un cuchillo [...] Lada, se prometió a sí misma que haría eso por esta niña y por todas las demás valacas que estuvieran bajo su mando. Las transformaría a todas en mujeres fuertes"








martes, 27 de agosto de 2019

Reseña #108: "Cuando reescribamos la historia"- Belén Martínez (sin spoilers)

Título: "Cuando reescribamos la historia"
Autor: Belén Martínez
PUCK
Páginas: 350
Español: original
Género: juvenil, realismo mágico, lgbt+
Saga: autoconclusivo










Muchas gracias Editorial Puck por el hermoso ejemplar!

HACE VARIOS AÑOS... 
Julen e Ibai eran inseparables. Amigos que compartían clase, juegos en un jardín y paseos por la playa en las noches de verano. 

EN LA ACTUALIDAD... 
Julen solo es un joven que quiere pasar desapercibido. Ibai se ha convertido en un total extraño para él. 
Pero todo cambia con un sueño, una luna roja como la sangre, un diario y una muerte. Ahora Julen se enfrenta a una cuenta atrás en la que tendrá que luchar, hacerse valer y, quizás, darles una oportunidad a personas que jamás hubiera imaginado. Tal vez, logre reescribir la historia y evitar que la vida de alguien termine de forma trágica. Pero para hacerlo, tendrá que llegar hasta las raíces de su pasado y enfrentarse a las sombras que las envuelven, para comprender cuánto vale una vida y cuánto estaría dispuesto a entregar para salvarla. 

Desde que leí el primer libro que la autora publicó en Puck, Una sonata de verano, supe que quería leer más de ella. Entonces, cuando vi que iba a publicar una nueva novela, no pude evitar emocionarme y empezar a contar los días que faltaban para poder leerla.

Para empezar, me gusta que la autora vaya escribiendo historias LGBT, porque se necesitan más libros así en la sociedad. Pero sobre todo, este libro representa los dos bandos: los heterosexuales (al que también pertenecen los homófobos) y los homosexuales; los personajes simbolizan lo que se sufre en el colegio (y fuera de él). En algunas escenas me sentí identificada, porque me ha pasado de acudir a una autoridad por alguna problemática y que no le dieran importancia a lo que les decía, y esto se ve mucho en la novela. Así que, adultos, cuando pidamos ayuda, por favor, escuchen.

El elemento de fantasía que tiene la historia, me super encantó. Como dice la sinopsis, Julen sueña con el futuro y a lo largo de la trama se va a encargar de que ese presagio no se cumpla. Me ha pasado de tener sueños de ese estilo, pero eran cosas tan simples, que la verdad no daba importancia. Pero creo que si me sucediera algo como a Julen, haría lo mismo que él, intentaría cambiar el presente para alterar el futuro, aun más sabiendo que si  o lo hago pueden pasar cosas horribles. ¿Ustedes qué harían?

Algunas cosas las pude predecir, pero no dejó de gustarme cuando efectivamente ocurrieron. El final, verdaderamente, es precioso. No pueden no leer este libro, la narración de Belén Martínez es amenísima y simple, lo cual hace que la novela sea perfecta. Es un libro corto, así que pueden leérselo en unos pocos días.








miércoles, 21 de agosto de 2019

Reseña 107: "Hija de las tinieblas (The Conqueror's saga #1)"- Kiersten White (sin spoilers)

Título: "And I Darken"
Autor: Kiersten White
V&R EDITORAS
Páginas: 499
Español: Hija de las tinieblas
Género: juvenil, ficción histórica
Saga: The Conqueror saga #1











Muchas gracias V&R Editoras por el bello ejemplar

“SU COLUMNA VERTEBRAL ERA ACERO; SU CORAZÓN, UNA ARMADURA; Y SUS OJOS, FUEGO”.
Nadie espera que una princesa sea brutal. Pero Lada, la hija de Vlad Drácula, siempre lo fue. En cambio, su hermano Radu es un joven gentil, inteligente y sensible. Todo lo que Lada y su padre desprecian.
Cuando Drácula condena a sus hijos al destierro y los deja en manos del sultán otomano, Lada y Radu conocen a Mehmed. Por primera vez, Radu siente que tiene un verdadero amigo y Lada tal vez encuentre en él a alguien por quien valga la pena sentir algo. Para Radu, el imperio otomano es su hogar. Para Lada, el enemigo. Ella será capaz de sacrificarlo todo con tal de volver a su amada tierra.
Lada, Radu y Mehmed crean un triángulo oscuro y apasionado, que desafiará todas las reglas, lealtades y sentimientos.

Debo confesar que al comienzo, cuando vi el nombre Vlad Drácula, se me vino a la mente que iba a ser una historia que tenía que ver como el vampiro. Pero después cuando empecé a leer, me di cuenta que no tenía nada que ver con eso. Una vez que terminé el libro, investigué un poco sobre quién era Vlad Drácula y resulta que era un personaje histórico rumano que existió en verdad y que la novela Drácula está inspirada en él. Así que, se puede decir que con este libro se puede aprender un poco de historia del mundo, a pesar de que la autora se haya tomado varias licencias (eso lo explica en la nota, al final).

Es una historia muy interesante, porque, como dije, ayuda a aprender sobre otras culturas (en este caso la turca y la rumana). Todo está tan bien desarrollado, que de verdad me sentía dentro de ese mundo viendo gente con turbante y túnicas, las batallas, etcétera. 

Al principio, no me gustaba el personaje de Lada, porque se la pasaba tratando mal a su hermano, Radu. Pero más adelante, me empezó a caer mejor, no porque haya dejado de tratar mal a Radu (que de hecho, no lo hace) sino porque empieza a cuestionar las costumbres machistas de su comunidad. Sí hay muchas cosas de la sociedad machista, porque está basado en el 1400, entonces no se puede esperar un cambio de costumbre. Lo que lo hace un libro feminista, a mi parecer, es que la autora haya incluido un personaje, como ya dije, que rompiera con el estereotipo y con la tradición. Además, ese final, es SUPER empoderador.

Lo que sí debo decir es que se me hizo un poco eterno, en el medio había tanta información que sentía que no avanzaba más, pero ya en el final remontó un montón.

En fin, no se priven de leer este libro, porque es genial y necesario para replantear algunas cosas del pensamiento social.

Frase que más me gustó:
"No soy Dragwlya, sino Lada Drácula--expresó ella--. Ya no soy la hija del dragón--alzó el mentón, con la vista puesta en el horizonte--. Yo soy el dragón."






lunes, 12 de agosto de 2019

Reseña #106: "Juegos mentales (Juegos mentales #1)"- Kiersten White (sin spoilers)

Título: "Mind Games"
Autor: Kiersten White
PUCK
Páginas: 256
Español: Juegos mentales
Género: juvenil, thriller paranormal
Saga: Juegos mentales #1












Muchísimas gracias Editorial Puck por el hermoso ejemplar!


Fia y Annie son tan cercanas como lo pueden ser un par de hermanas gemelas. Se cuidan la una a la otra. Se protegen. Y, lo que es aún más importante, guardan los secretos de la otra. Incluso los más peligrosos.

Annie es ciega, pero tiene visiones sobre el futuro. Fia nació con una intuición sin límites, su primer instinto siempre es correcto.

Cuando les ofrecen un lugar en una escuela privada, Fia se da cuenta de que algo va mal, pero no imagina cuán mal... El Instituto Keane no es una escuela común y corriente, y Fia se convierte en una marioneta que utilizan para fines perversos. Y si ella se niega a cumplir sus órdenes, amenazan con asesinar a Annie...

El tiempo corre y es hora de que Fia dé batalla y, quizás, cuente con la ayuda de un joven que podría cambiarlo todo.



Esta fue una lectura inesperada, porque yo no pensaba leerlo, entonces ni lo pedí a la editorial. Pero después de la charla que dio Kiersten en el Centro Cultural Ricardo Rojas, me convenció y lo pedí (afortunadamente justo antes de la firma).

Lo leí sin ninguna expectativa y la verdad que me sorprendió enormemente. Es una historia super creepy y que todo el tiempo me dejaba pensando qué tan lejos serían capaz de ir estas hermanas.
Terminé el libro con piel de gallina, ese final me dejó aturdida durante varios minutos (y es lo que me hace querer leer el segundo libro en este instante).

Me gustó mucho la estructura de la narración: mitad presente y mitad pasado, porque ayuda a poner en contexto muchas cosas, como el porqué de ciertas formas de actuar de los personajes, cómo perciben ellos a los otros, algún malentendido que se haya dado, etcétera. 
Y algo que me pareció muy interesante fue el poder que Kiersten le dio a Fia (que yo pienso que es el personaje más importante, porque de una forma u otra, todo termina girando en torno a ella), por lo general los autores eligen darle un poder super wow al personaje principal para que pueda sobresalir entre los demás, y sin embargo, Fia tiene un poder no tan wow, interesante y poco usual que es lo que la hace resaltar. 

La portada debo decir que me gusta más que la original, para mí representa mucho mejor el contenido y la idea central de la historia que la que usaron para la edición en inglés. Además los colores me encantan y la ilustración tiene como algo medio turbio (o al menos eso me parece a mí).

Si no leyeron nada de Kiersten, les recomiendo mucho Juegos mentales. Es muy corto y estoy segura que nunca leyeron algo como este libro.


Frase que más me gustó:



"No tenemos la posibilidad de escoger ser felices [...] Tú y yo. Desearía que pudiéramos escoger ser felices. Desearía poder dejarte ir. Pero te necesito. Por favor, no te vayas."









jueves, 8 de agosto de 2019

Reseña #105: "Sadie"- Courtney Summers (sin spoilers)

Título: "Sadie"
Autor: Courtney Summers
V&R YA
Páginas: 344
Español: Sadie
Género: juvenil, realista, misterio
Saga: autoconclusivo












Muchísimas gracias Editorial V&R por el hermoso ejemplar!


Como tantas otras historias, esta comienza con una chica muerta...

El mundo de Sadie se desmorona cuando su hermana menor es brutalmente asesinada. Pero no piensa quedarse de brazos cruzados. Ella vengará a Mattie. Ell hará que quien le arrebató la vida lo pague.

Así que, cuando la policía da el caso por perdido, la joven se fuga de su hogar sigueindo un par de pistas que podrían guiarla hasta el asesino. 

Mientras tanto, un locutor famoso se obsesiona con la desaparición de Sadie y comienza a investigar el caso en su podcast "Las chicas". En él intenta comprender qué ocurrió con ella y si su ausencia está vinculada al crimen de Mattie, con a esperanza de resolver el misterio que la envuelve antes de que sea demasiado tarde.


Desde que leí la sinopsis de este libro, supe que no iba a ser una historia sencilla de digerir. El libro es tan intenso y desgarrador como promete la sinopsis.

Me encanta que la editorial esté trayendo cada vez más este tipo de libros que son impactantes y que te dejan pensando una vez que los terminás. 

Algo que me pareció muy interesante es la estructura de la narración, tiene una parte (la mayoría) que es todo diálogo, porque es lo que se cuenta en el podcast "Las chicas", y otra que es en prosa y nos cuenta la historia desde la perspectiva de la misma Sadie. Es divertido verlo desde ambos lados porque el lector ya sabe qué es lo que pasó en realidad gracias a Sadie, pero los personajes que son ajenos a eso, no. Además que nos enteramos de cosas que la protagonista nunca podrá saber porque está lejos y quizás si no se hubiera escapado de su casa, las habría sabido.  

Siento mucha pena por Sadie porque es una chica de la cual se ríen por ser tartamuda y eso es un obstáculo a la hora de salir en busca del asesino de su hermana, porque nadie la toma en serio. También su misión viene con un costo que ella está dispuesta a pagar con tal de tener justicia. Pero Sadie también salvó muchas vidas, las de otras chicas que no van a pasar por lo mismo que ella pasó. 

Debo admitir que me costó avanzar al ritmo que yo quería porque a medida que iba leyendo iba encotrando muchos errores de traducción y de corrección, algunas cosas eran entendibles a pesar del error, pero otras no. Igualmente esto no afectó mucho a la puntuación del libro, solamente decidí bajarle un punto porque rescato que la historia me puso los pelos de punta y en verdad es desgarradora.

Frase que más me gustó:


"...imagina tener que vivir cada día sabiendo que la persona que asesinó a tu hermana está respirando el aire que ella no puede, llenándose los pulmones con él, degustando su dulzura. Imagínalo sabiendo el peso constante de la tierra bajo sus pies mientras que el cuerpo de ella está enterrando por debajo."






© Lluvia de libros